Bài phát biểu của Tổng Thống Obama trước
ĐTC Phanxicô
(Nhà Trắng, 23.9.2015).
Chào
buổi sáng!
Chúa
đã làm nên một ngày thật tuyệt vời!
Kính
thưa Đức Thánh Cha, Michelle và tôi xin chào mừng Ngài đến với Nhà Trắng. Ở đây
thường không đông người như thế này – nhưng tầm mức và tinh thần của cuộc gặp
gỡ ngày hôm nay chỉ phản ánh phần nào lòng yêu mến sâu xa của 70 triệu người
Công Giáo Mỹ… và con đường sứ điệp tình yêu và hy vọng của Ngài đã truyền cảm
hứng cho biết bao người, trên khắp đất nước chúng tôi và trên toàn thế giới.
Thay lời cho người dân Mỹ, thật là vinh dự lớn lao và là đặc ân cho tôi được
chào đón Ngài đến với nước Mỹ.
Hôm nay, chúng ta đánh dấu nhiều điểm khởi
đầu. Thưa Đức Thánh Cha, Ngài được chúc mừng là vị Giáo Hoàng đầu tiên đến
từ châu Mỹ. Đây là chuyến thăm nước Mỹ đầu tiên của Ngài. Và Ngài cũng là
vị Giáo Hoàng đầu tiên chia sẻ Thông Điệp trên Twitter.
Thưa Đức Thánh Cha, chuyến thăm của Ngài
không chỉ cho phép tôi, trong cách thế khiêm tốn, đáp lại lòng hiếu khách đặc
biệt mà Ngài rộng mở với tôi tại Vatican năm ngoái. Nó cũng cho thấy biết bao
người dân Mỹ, từ mọi nền văn hóa và thuộc mọi niềm tin, quý trọng vai trò của
Giáo Hội Công Giáo trong việc phát triển đất nước. Ngay từ thời tôi làm việc
tại các khu phố nghèo cùng với Giáo Hội Công Giáo tại Chicago, đến thời tôi làm
Tổng Thống, tôi đã tận mắt thấy cung cách mà mỗi ngày, các cộng đồng Công
Giáo, các linh mục, các nữ tu, và các giáo dân nuôi những người đói khát, chữa
lành người đau ốm, che chở người vô gia cư, giáo dục các trẻ em, và củng cố đức
tin nâng đỡ rất nhiều người.
Điều
ấy thật đúng trên đất Mỹ, cũng đúng trên toàn thế giới. Từ đường phố nhộn nhịp
của Buenos Aires tới ngôi làng xa xôi ở Kenya, các tổ chức Công Giáo phục vụ
người nghèo, giúp đỡ các tù nhân, xây dựng các trường học và nhà ở, thành lập
các cô nhi viện và các bệnh viện. Và khi Giáo Hội đứng về phía những người đấu
tranh để phá vỡ xiềng xích của nghèo đói, thì đó cũng là tiếng nói và niềm hy
vọng cho những ai đang tìm cách bẻ gãy xiềng xích của bạo lực và áp bức.
Tuy nhiên, tôi tin rằng, niềm vui nồng
nhiệt xung quanh chuyến viếng thăm của Ngài phải được ghi nhận, không chỉ do
vai trò của Ngài trong tư cách là Giáo Hoàng, mà còn do những phẩm tính độc đáo
của Ngài trong tư cách là một con người. Với lòng khiêm tốn của Ngài, Ngài mang
lấy một sự đơn sơ, lịch thiệp trong lời nói và sự quảng đại trong tinh thần, chúng
tôi nhìn thấy một mẫu gương sống động cho những lời giảng dạy của Chúa Giêsu,
Đấng là vị lãnh đạo có thẩm quyền luân lý không chỉ trong lời nói mà còn trong
hành động.
Ngài mời gọi tất cả chúng ta, Công Giáo
cũng như không Công Giáo, đặt “người nhỏ bé nhất” vào tâm điểm của sự quan tâm
của chúng ta. Ngài nhắc chúng ta rằng, trong cái nhìn của Thiên Chúa, sự đo
lường của chúng ta như là các cá nhân, như là các xã hội, không được xác định
bởi sự giàu có hay quyền lực hay địa vị hay danh tiếng, nhưng xác định bởi
cách thế chúng ta đáp lại lời mời gọi của Kinh Thánh để nâng đỡ người nghèo và
người bị thiệt thòi, thúc đẩy công bằng và chống lại bất công, và đảm bảo rằng,
mỗi người có thể sống đúng phẩm giá – bởi vì tất cả chúng ta được dựng nên theo
hình ảnh Thiên Chúa.
Ngài nhắc chúng ta nhớ rằng “sứ điệp mạnh
mẽ nhất của Thiên Chúa” là lòng thương xót. Điều ấy có nghĩa là chào đón người
lạ với sự đồng cảm và con tim rộng mở, từ những người tị nạn phải rời bỏ quê
hương vì chiến tranh tàn phá, đến những người nhập cư phải rời bỏ nhà cửa để đi
tìm cuộc sống tốt hơn. Điều ấy có nghĩa là diễn tả sự cảm thông và tình yêu
với những người chịu thiệt thòi và bị gạt ra bên lề, với những người chịu đau
khổ, với những người đang tìm sự cứu độ.
Ngài nhắc chúng ta nhớ về cái giá phải trả
cho chiến tranh, đặc biệt là những người cô thế và người không có khả năng tự
vệ, và thúc giục chúng ta hướng tới tính khẩn thiết của hòa bình.
Thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi biết ơn Ngài
vì sự nâng đỡ vô giá mà Ngài dành cho chúng tôi trong những bước khởi đầu với
nhân dân Cuba, với lời hứa cho mối tương quan tốt hơn giữa hai quốc gia, cho
sự hợp tác hơn nữa, và cho đời sống tốt hơn với người dân Cuba. Chúng tôi
cám ơn Ngài vì tiếng nói đầy nhiệt huyết của Ngài chống lại các cuộc xung đột
chết người. Các xung đột ấy tàn phá cuộc sống của quá nhiều người nam nữ và trẻ
em. Chúng tôi cám ơn Ngài vì Ngài mời gọi các quốc gia chống lại chiến tranh và
giải quyết các tranh chấp thông qua ngoại giao.
Ngài nhắc chúng ta nhớ rằng, con người
chỉ thực sự tự do khi họ có thể thực hành đức tin của mình cách tự do. Ở
nước Mỹ này, chúng ta trân quý tự do tôn giáo. Thế nhưng, trên thế giới ngay lúc
này đây, những người con của Chúa, kể cả các Kitô hữu, bị phân biệt đối xử,
thậm chí bị giết chết vì đức tin của mình. Các tín hữu bị ngăn cản, không được
tụ họp tại nơi thờ phượng. Họ bị tù đày. Các nhà thờ bị phá hủy. Vì thế, chúng
tôi cùng với Ngài đứng về phía bảo vệ tự do tôn giáo và thúc đẩy đối thoại liên
tôn, biết rằng mọi người ở mọi nơi phải có khả năng sống đức tin cách tự do
khỏi nỗi sợ hãi và khỏi sự đe dọa.
Thưa
Đức Thánh Cha, Ngài nhắc chúng tôi nhớ rằng, chúng ta có bổn phận thánh thiêng bảo
vệ hành tinh của chúng ta. Đây là món quà tuyệt với Thiên Chúa dành cho chúng
ta. Chúng tôi ủng hộ lời mời gọi của Ngài đối với các nhà lãnh đạo thế giới,
cho việc nâng đỡ những cộng đồng dễ bị tổn thương nhất trong sự biến đổi khí
hậu, cho việc xích lại gần nhau để bảo vệ thế giới của chúng ta cho các thế hệ
tương lai.
Với sự Thánh Thiện, trong lời nói và hành
động của Ngài, Ngài là tấm gương đạo đức sâu sắc. Và với những lời nhắc nhẹ
nhàng nhưng kiên quyết về bổn phận của chúng ta với Thiên Chúa và với nhau,
Ngài đang lôi kéo chúng ta ra khỏi sự tự mãn. Tất cả chúng ta, nhiều lần, có
thể kinh nghiệm sự khó chịu, khi chúng ta nhận thấy khoảng cách giữa cung cách
sống hằng ngày với những gì chúng ta biết là thật là đúng. Nhưng tôi tin rằng,
sự khó chịu ấy là một phúc lành, vì nó chỉ ra cho chúng ta điều gì đó tốt hơn.
Ngài đánh thức lương tâm chúng ta khỏi giấc ngủ mơ; Ngài mời gọi chúng ta
vui trong Tin Mừng, và trao tặng chúng ta sự tự tin để đến với nhau, trong
khiêm tốn và phục vụ, và theo đuổi một thế giới yêu thương hơn, công bằng hơn,
và tự do hơn. Ở đây và trên khắp thế giới, cầu chúc cho thế hệ chúng ta lưu
tâm đến lời mời gọi của Ngài để “không bao giờ đứng bên ngoài chuỗi hy
vọng sống động này!”
Vì món quà hy vọng lớn lao mà Ngài dành cho
nước Mỹ, thưa Đức Thánh Cha, chúng tôi cám ơn và chào đón Ngài, với niềm vui và
lòng biết ơn.
Chuyển ngữ: Vinhsơn Vũ Tứ Quyết, S.JHiền sưu tầm